Evelyn – Avis +

Présentation de l’éditeur

Dans cette version inédite, le traducteur Jean-Yves Cotté ne s’y trompe pas.

Ce bref récit, un brin surréaliste, est un atelier où la jeune Jane décrit avec brio le milieu social de cette Angleterre qui fera la trame d’une œuvre immensément populaire.

Avis de Claire

Evelyn est le nom d’un joli petit village anglais, aussi charmant qu’une gravure et aussi douillet qu’un scone tout chaud… Ses habitants sont d’une immense gentillesse, et un gentleman du nom de Mr Gower va l’apprendre, pour son plus grand bien !

C’est l’année Jane Austen. L’autrice britannique est à l’honneur en 2017, puisqu’on célèbre les deux cents ans de sa disparition. Elle est en effet décédée le 18 juillet 1817. Mais son oeuvre traverse les temps et les époques, et est sans doute plus vivante que jamais.

Au delà des ouvrages biographiques et des rééditions, l’éditeur Gwen Catala a préféré se pencher sur une oeuvre sans doute plus confidentielle, originellement parue dans un recueil intitulé Juvenilia (Christian Bourgois). C’est Jean-Yves Cotté, traducteur de Virginia Woolf, James Joyce ou encore Joseph Conrad, qui apporte sa pierre à l’édifice austenien. Le texte est présenté ici à la fois en version originale et dans sa traduction française.

Dans ce texte très court, probablement écrit entre 1787 et 1793, Jane Austen se cherche encore, elle tâtonne, approche et frôle ce qui sera son signe si particulier, l’ironie. Elle est ici poussée à l’extrême, voire jusqu’à la caricature. Si vous ne connaissez pas encore l’univers austenien, on ne vous conseille donc pas de commencer par celui-ci. Par contre, pour les adeptes de la romancière, pas d’hésitation, vous y retrouverez sa morgue plus mordante que jamais dans cet exercice de style plus qu’original.

Fiche Technique

Format : semi-poche
Pages : 74
Editeur : Gwen Catala
Collection : Territoires
Sortie : 10 mai 2017
Prix : 9 €