Présentation de l’éditeur
« Roman ? Recueil de nouvelles ? Ni l’un ni l’autre, mais une série de vignettes sur un jeune garçon de Saint-Domingue prêt à émigrer aux États-Unis, et qui composent une fresque au petit point. On suit le narrateur de l’enfance à l’âge presque adulte : il y a la vie dans les rues avec des copains, les petits boulots, la recherche d’herbe pour fumer le week-end […] Junot Diaz – que les critiques américains rapprochent de Raymond Carver – se révèle un authentique écrivain : il a un ton, une langue, qui mêle l’anglais à l’argot hispano-dominicain, qui brise la phrase et reproduit, en la magnifiant, la langue parlée dans les barrios de Saint-Domingue.
Le dernier récit, consacré à l’arrivée aux Etats-Unis du père du narrateur, est éblouissant. On attend avec un intérêt sincère le premier roman de Junot Diaz. »
Christophe Mercier, le Point
Avis de Valérie
Junot Diaz est un écrivain américain d’origine dominicaine qui se démarque de ses contemporains par l’utilisation d’une écriture ressemblant au langage parlé, mâtine d’expression hispaniques mises au même titre que la langue d’écriture, l’anglais. Pour autant, il donne à son texte une vraie profondeur liée à une réflexion acérée mais pleine d’amour de ceux qui l’entourent. Les dialogues – à peine démarqués de la narration – sont abrupts, mais aussi tout en candeur. Le traducteur a choisi de favoriser le style de l’écrivain ce qui donne en français un récit émaillé de mots d’argots espagnols jamais mis en italique (convention typographique pour les mots étrangers) afin de coller au maximum à la volonté de Junot Diaz. Il y a un petit temps d’apprentissage, équivalent à la préparation nécessaire pour appréhender quelque chose de nouveau et, ensuite, nous plongeons dans l’univers coloré de l’auteur[[la majorité des termes hispanophones est reprise dans un glossaire à la fin du livre]].
Cela dit, que contient ce texte ? Comme le dit la quatrième de couverture, nous lisons un ensemble de tranches de vie, sans véritable chronologie, ni visiblement un ordre précis, dont le narrateur est Yunior (Junot), le fils cadet d’une famille pauvre de Saint-Domingue. Il n’est pas dit que c’était autobiographique, pourtant la sensation d’être à chaque fois projeté au coeur de la scène nous rend l’ensemble très vivant.
L’auteur décrit une vie misérable sans aucun misérabilisme, ni de ranceur ou d’acrimonie. Il donne de l’importance à ce qui en a et permet au lecteur par ce biais de faire de même.
Est-ce un livre à conseiller ? Oui… C’est la révélation d’un talent unique, un voyage aux côtés d’un gamin étranger aux États-Unis, mais pas à notre coeur. Malgré toutes les différences que l’on peut trouver entre lui et nous, il y a un langage universel qui nous parle, nous touche, nous rempli. Puis, le récit est accessible, il nous est plus difficile de trouver les mots pour tenter de rendre le génie du texte que pour le lire, tant il est limpide.
De l’or en barre !
Fiche Technique
Format :poche
Pages : 171
Editeur : 10/18
Collection : Domaine Étranger
Sortie : 22 janvier 2009
Prix : 6 €