Onirik
Français : comment propulser votre chaine YouTube en Corée ?
Onirik -> Culture -> Dernière mise à jour : le samedi 15 mai 2021.

Votre chaîne YouTube française fonctionne bien et vous souhaitez l’exporter dans d’autres pays ? De nombreux outils vous permettent de traduire votre vidéo, que ce soit à l’écrit ou vocalement. Il ne vous reste plus qu’à trouver un pays dans lequel votre chaîne YouTube pourrait cartonner… comme la Corée du Sud, par exemple. Découvrez pourquoi exporter sa chaîne YouTube en Corée est une bonne idée, et comment s’y prendre.



Pourquoi exporter ses vidéos en Corée ?

La Corée du Sud est le seul pays au monde qui a réussi à installer le réseau 3G/4G sur l’ensemble de son territoire, avec un débit performant (la Corée du Sud est le pays dont la vitesse de connexion est la plus rapide au monde). Logiquement, les Coréens sont donc très actifs sur Internet et notamment sur les réseaux sociaux : la Corée du Sud est le deuxième pays du monde en termes d’utilisation des réseaux sociaux, après Singapour.

Contrairement à ce que l’on peut penser, il est ainsi plus intéressant d’exporter sa chaîne YouTube en Corée du Sud qu’aux Etats-Unis, sixième pays du classement. Les Coréens utilisent ainsi non seulement les réseaux sociaux locaux (Cyworld, Naver Band, KakaoTalk, KakaoStory…) mais aussi les réseaux sociaux américains (Facebook, Instagram, YouTube…).

En Corée du Sud, les broadcast jockeys (BJ), c’est-à-dire ceux qui diffusent des contenus en direct sur Internet, que ce soit sur des sites de streaming de jeux vidéo ou des réseaux sociaux comme Instagram ou sur YouTube, sont très populaires.

Très populaire auprès des ados et des jeunes, le gamer pro Kim Min-kyo spécialisé dans le jeu League of Legends gagne près de 500 000 dollars par mois ! Cette somme considérable lui vient de placements de produits et de publicité sur YouTube. D’autres BJ peuvent gagner jusqu’à 100 000 dollars pour la diffusion de contenus en direct sur YouTube. Parmi les YouTubeurs les plus populaires en Corée du Sud, on trouve les jumelles de 11 ans Twin Roozi, Kim Jung-hwa de la chaîne JFlaMusic ou encore la petite fille de 6 ans Boram de la chaîne Boram Tube, qui cumule plus de 23 millions d’abonnés.

Pendant la crise sanitaire, les vues de vidéos YouTube ont explosé en Corée du Sud comme partout dans le monde. C’est donc un moment propice pour exporter sa chaîne YouTube française en Corée.

Comment exporter sa chaîne YouTube à l’étranger ?

Pour exporter votre chaîne YouTube à l’étranger, vous devez d’abord vous renseigner sur les coutumes et usages du pays en question. En effet, parler à un public français n’est pas la même chose que parler à un public coréen.

Plusieurs critères sont à prendre en compte lorsque l’on souhaite exporter une vidéo à l’étranger :

- La langue de la vidéo doit être celle du pays dans lequel vous souhaitez exporter votre vidéo. Pour cela, vous pouvez soit ajouter une piste de sous-titres coréens à votre vidéo, soit doubler votre voix off en coréen.
- Vos vidéos doivent être adaptées aux habitudes et valeurs culturelles des Coréens pour qu’elle y soit bien perçue.
- Vos vidéos doivent être visuellement proches des vidéos que les Coréens ont l’habitude de visionner afin de leur donner envie de regarder. Le mieux est de vous familiariser en regardant les vidéos de YouTubeurs coréens dans votre thématique (par exemple, Heizle, Dayeong, ou Brute Choi pour une thématique beauté). Vous verrez que généralement, les miniatures des vidéos coréennes sont hautes en couleurs, avec des écritures très visibles.
- La manière de parler à votre audience doit également être différente : en Corée du Sud, on s’adresse à son interlocuteur d’une manière différente en fonction de son âge par exemple. On garde toujours une certaine distance, on évite un contact visuel prolongé et on s’incline pour marquer la politesse.

Comment faire traduire ses vidéos YouTube en coréen ?

La langue est l’un des critères les plus importants pour exporter vos vidéos YouTube à l’étranger. En effet, si vous visez une audience coréenne, vous devez absolument parler leur langue ! Deux solutions s’offrent à vous : doubler votre vidéo à l’écrit (en ajoutant des sous-titres coréens à votre vidéo en français) ou doubler votre vidéo vocalement (en ajoutant une voix off parlant coréen à votre vidéo).

Ajouter des sous-titres coréens à une vidéo YouTube

Ajouter des sous-titres à une vidéo YouTube est très simple : pas besoin de parler coréen ! Pour ce faire, vous devrez vous connecter à YouTube Studio, la plateforme de création de vos vidéos, et sélectionner l’option Sous-titres dans le menu de gauche. Ensuite, vous pourrez cliquer sur les vidéos auxquelles vous souhaitez ajouter des sous-titres, une à une. Une fois que vous avez cliqué sur une vidéo, vous devrez sélectionner Ajouter une langue et choisir le coréen, puis ajouter les sous-titres. Les sous-titres coréens seront alors automatiquement générés par YouTube.

Si vous parlez coréen (ou que vous connaissez quelqu’un qui puisse traduire le script de votre vidéo en coréen) et que vous préférez ajouter vos propres sous-titres, vous pouvez importer un fichier de sous-titres. Ce fichier comprend d’une part le texte parlé, et d’autre part les codes temporels qui permet au système de savoir quand telle ligne de texte doit être affichée à l’écran. Pour pouvoir importer un fichier de sous-titres, vous devez d’abord vérifier que votre fichier est compatible avec YouTube (sur ce lien). Si votre fichier est compatible, sélectionnez l’option Importer un fichier, choisissez un fichier et enregistrez. Vérifiez que le fichier se soit bien importé avant de passer à une autre vidéo.

Ajouter une voix off en coréen à une vidéo YouTube

Pour faire doubler votre jingle de vidéo YouTube ainsi que le contenu de la vidéo en coréen et de façon professionnelle, plusieurs options s’offrent à vous :
- Convertir l’audio en texte et traduire le texte en coréen avant de réaliser le doublage voix off en coréen
- Passer par une entreprise de traduction
- Utiliser une application spécialisée

La première option est fastidieuse, elle vous prendra du temps et nécessite de parler coréen (ou de faire appel à une entreprise de traduction). Il sera donc plus intéressant de passer directement par une entreprise spécialisée dans la traduction et le doublage de contenus audiovisuels. Ce type d’entreprises dispose de comédiens « voix » qui pourront dire votre texte tout en veillant à la cohérence du mouvement des lèvres, en plus de posséder toutes les compétences (et l’expérience) pour traduire en contexte et non littéralement et veiller à ce que la longueur soit à peu près similaire.

Une autre option consiste à passer par une application ou un site spécialisé, comme Votch TV, une plateforme web gratuite qui permet de doubler automatiquement n’importe quelle vidéo YouTube dans n’importe quelle langue. Pour ce faire, il vous suffit de copier l’URL de votre vidéo YouTube et de choisir la langue cible (parmi 50 langues disponibles, dont le coréen). Vous pouvez même choisir si vous préférez une voix féminine ou masculine !

Enfin, si votre budget est serré, il est possible de passer par un site de micro services comme 5euros.com. Vous trouverez certainement un prestataire proposant de doubler la voix de votre vidéo en coréen à moindre coût. Une fois votre vidéo traduite, vous devrez décider de la manière dont vous allez la diffuser : créer une nouvelle chaîne 100 % coréenne, ajouter vos vidéos dans une playlist coréenne sur votre chaîne actuelle…

Il ne vous restera ensuite plus qu’à promouvoir vos vidéos auprès d’un public coréen !

L'auteur Valérie Revelut
Son site : Onirik
Sa fiche
A gagner !

18 mai : Gagnez La Fileuse d’argent


la gagnante est prévenue


Vous avez aimé
Mailing list
Google Groupes Bêta
Visiter ce groupe
Recherche article

Add to Google
http://www.wikio.fr