Fièvre de lune – Avis +

Présentation de l’éditeur

La Lune sanglante a apporté avec elle une sombre et sinistre créature. Cette dernière sillonne les rues de Dublin à la recherche de nouvelles victimes, ne laissant derrière elle que chaos et désolation, notamment parmi mes proches.

Armée de ma lance et épaulée par Jéricho, je m’apprête à affronter cet ennemi terrifiant : le faë unseelie le plus ancien et le plus dangereux qui soit…

Avis de Valérie

Ce roman graphique s’insère harmonieusement dans le cinquième tome des Chroniques de MacKayla Lane. Il peut être lu sans avoir découvert les romans de Karen Marie Moning, mais de ce fait, il sera difficile de vouloir les lire alors que vous saurez pratiquement tout de la trame principale.

L’auteur introduit et termine le comic en donnant beaucoup d’explications sur la genèse de son oeuvre phare, sur ses personnages et la manière dont elle a travaillé avec les illustrateurs et les scénaristes.

C’est passionnant à tout point de vue, et ça éclaire la personnalité de l’auteur comme de sa volonté de travailler avec l’illustrateur Al Rio. Ce point permet d’accepter les choix artistiques que les fans de la saga Fever ont eu du mal à comprendre. C’est un comic à la mode masculine.

Mac prend des positions que nous ne pouvions imaginer tant elles sont sexys, ou plutôt sexistes. Jéricho est exactement décrit selon les indications de Karen Marie Moning, mais beaucoup de ses lectrices le voyaient différent. Bref, l’imaginaire des auteurs n’a pas obligatoirement rencontré celui des lecteurs, mais en aucun cas il y a eu trahison.

Le scénario est passionnant. Il s’appuie sur les éléments des romans tout en étant inédit. Techniquement, l’adaptation française présente quelques différences qui au final ne sont pas gênantes voire améliorent l’ouvrage.

La version française est plus petite, mais le papier utilisé étant d’un grammage plus important il est alors davantage épais. La version américaine possède une couverture cartonnée blanche et une surcouverture où sont imprimés le même design et illustrations à quelques différences près dont le gaufrage et le lettrage doré pour les anglo-saxons. L’ouvrage français n’a pas de surcouverture est la première et dernière de couv’ sont en simple cartoline.

La traduction a été faite par la même personne que les romans et si on note une ou deux coquilles, c’est franchement du bon travail, un vrai régal.

C’est un must have pour les fans, ainsi qu’une belle découverte pour de nouveaux lecteurs. Par contre, nous conseillons à ces derniers de ne pas lire les commentaires, ils en apprendront déjà beaucoup avec cet épisode.

Fiche Technique

Format : album
Editeur : J’ai lu
Collection : Comics
Sortie : 11 juin 2014
Prix : 14,95 €